Olyan remek ötletre bukkantunk a Kickstarteren, amit egészen egyszerűen muszáj megosztanunk veled, még akkor is, ha magyar nyelvterületen némi magyarázatra szorul a dolog.

A művelt angol ugyanis eképpen fejezi ki verbálisan, hogy egy adott dolog le van szarva: I don't give a fuck, vagy I don't give a shit, ami tükörfordításban azt jelenti, hogy nem adok egy faszt/szart sem. Aki erről a frázisról már evolvált egy magasabb szintre, az azt mondja, hogy Zero fucks given, azaz nulla fasz van adva a témára.

Nos, így, hogy ezt tisztáztuk, már biztosan vágod, miért akkora poén ez a teljesen új valuta:

Hogy a Kickstarter közössége lelkesen fogadta az érmecsaládot, az enyhe kifejezés; a négyezer dolláros cél tízszerese gyűlt össze eddig a pillanatig.

Ezután, ha valaki azt akarja mondani, hogy haver, le se szarom, azaz zéró faszt adok rá, már nyomhatja is a vitapartner kezébe a zéró faszos érmét, ha viszont annyira azért érdekli a téma, hogy leszarja, akkor egy egyfaszos érme fogja megoldani a társalgást.

Áh, az angol nyelv szépségei! Imádjuk! Valaki ezt hasonlóan frappáns formában ültesse át a mi gyönyörű nyelvünkbe, és gazdaggá tesszük!

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Milyen kutyatápot vegyél, ami a kutyádnak és a pénztárcádnak is jó?

A világ egyik legegészségesebb itala egy magyar készítmény, és azt adja meg, amire szükséged van

Májusban megtartják az első szépségversenyt a mesterséges intelligencia által tervezett nőknek

További cikkeink a témában