Azaz hogyan ne tetováltassunk magunkra idegen nyelven, és miért vigyünk mindig magunkkal valakit, aki beszéli azt?

Bocsánat, kicsi nehezen gépelek, mert nem bírom abbahagyni a röhögést. Ariana Grande úgy döntött, hogy a tenyerére tetováltatja legutóbbi dala, a 7 Rings címét. Japánul. Egyébként majdnem sikerült. A felirat ugyanis ez lett: 七輪. A két kanji külön-külön hetet és gyűrűt jelent. Fel is került Ariana tenyerére így:

Ki is rakta a büszke tulajdonos a közösségi oldalaira, mert hát miért ne. Ez még teljesen oké is lenne, ha ezek a kanjik együtt nem jelentenének valami teljesen mást. De teljesen mást. A 七輪, vagy másképp a shichirin ugyanis grillezőt jelent. Egy olyan kis grillezőt, amelyen a japánok sütik a halaikat és húsaikat. Ezt:

Hát ez nagyon nem hét gyűrű, az biztos. Ariana azóta levette a képet az oldalairól, de az internet nem felejt. Soha többé nem fogjuk tudni meghallgatni a 7 Rings-t röhögés nélkül.

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Isteni kvíz Aphroditétől Zeuszig

Íme tíz pusztító filmes románc, amitől örülni fogsz, hogy szingli vagy

Íme a tavalyi év legszarabb filmjei és legrosszabb filmesei

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Hétvégén indul az F1-szezon. Követed az idei bajnokságot?
26% Persze, nagyon várom már a futamokat.
14% Többnyire igen, megpróbálok minél inkább képben lenni.
17% Ha belefutok, belenézek egy-két futamba.
43% Nem érdekel az F1.