Azaz hogyan ne tetováltassunk magunkra idegen nyelven, és miért vigyünk mindig magunkkal valakit, aki beszéli azt?

Legújabb cikkeinkért kövess minket a Player Google News oldalán is!

Bocsánat, kicsi nehezen gépelek, mert nem bírom abbahagyni a röhögést. Ariana Grande úgy döntött, hogy a tenyerére tetováltatja legutóbbi dala, a 7 Rings címét. Japánul. Egyébként majdnem sikerült. A felirat ugyanis ez lett: 七輪. A két kanji külön-külön hetet és gyűrűt jelent. Fel is került Ariana tenyerére így:

Ki is rakta a büszke tulajdonos a közösségi oldalaira, mert hát miért ne. Ez még teljesen oké is lenne, ha ezek a kanjik együtt nem jelentenének valami teljesen mást. De teljesen mást. A 七輪, vagy másképp a shichirin ugyanis grillezőt jelent. Egy olyan kis grillezőt, amelyen a japánok sütik a halaikat és húsaikat. Ezt:

Hát ez nagyon nem hét gyűrű, az biztos. Ariana azóta levette a képet az oldalairól, de az internet nem felejt. Soha többé nem fogjuk tudni meghallgatni a 7 Rings-t röhögés nélkül.

Itt állíthatod be, hogy a Player az elsők között legyen a Google keresőben
Támogatott és ajánlott tartalmaink

A Panasonic kihozta a maximumot a kézipoggyászméretből

Tévéző férfi tévéjét lopta el egy besurranó tolvaj

Frenetikus animációs film érkezik meg végre streamingre a héten

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Idén tervezel külföldi nyaralást?
47% Igen
46% Nem
7% Már voltam idén külföldön nyaralni
Budapestre jönnek a világ legkeményebb sportfavágói
Hirdetés