Annyira kétbitesen egyszerűek és mégis sírva röhögünk.
Ahol szükséges, fordítjuk, de szerintünk a többséget azért fogod érteni. És ugyanúgy fogsz vinnyogva nevetni, mint mi.
Fordítjuk:
„Akarok egy olyan olasz vámpíros sztorit, amiben arról szól kétszáz oldal, hogy a főszereplő ki van akadva, mert Mi az, hogy nem ehetek hagymát?! Tudod, honnan valósi vagyok?!”
„Hogy őszinte legyek, szerintem a fő problémája a tükör lenne. Most komolyan, láttál már olaszt? És tudod, mennyi időt töltenek átlagban a tükör előtt?”
„Ha jobban belegondolsz, igazából minden vámpírszabály olaszellenes. Nem mehetsz ki a NAPRA? Olaszországban?! Nem mehetsz KERESZTEK közelébe? Olaszországban???!”
Olaszok, ne változzatok, pont így szeretünk titeket!
(Via)