Ennek így elsőre nincs is értelme, de azért van rá magyarázat.

Egy adatvizualizációval foglalkozó szakember, név szerint Adam J. Calhoun kivette a regényekből a betűket és csak az írásjeleket hagyta meg, ugyanis érdekelte, hogy van-e különbség egy 1936-ban megjelent regény egy fél évszázaddal később íródott regény írásjeleinek használati gyakorlata között.

Na, ezen aztán a 444-esek is felbuzdultak, és Calhoun programján lefuttattak tíz magyar regényt. Az eredmény pedig így néz ki:

Jókai Mór: Az arany ember (1872) – részlet

Mikszáth Kálmán: A Noszty fiú esete Tóth Marival (1908) – részlet

Móricz Zsigmond: Rokonok (1932) – részlet

Szerb Antal: Utas és holdvilág (1937) – részlet

Ottlik Géza: Iskola a határon (1959) – részlet

Kertész Imre: Sorstalanság (1975) – részlet

Krasznahorkai László: Az ellenállás melankóliája (1989) – részlet

Závada Pál: Jadviga párnája (1997) – részlet

(Forrás: 444)

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Hatalmas trükközés ment az új Pókember-mozi első előzetesével, de végre megérkezett

Várva-várt gengsztermozi érkezik a héten a Netflixre

Magyar szinkronnal sem lett sokkal ízlésesebb a Horrorra akadva első előzetese

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Az Egyik csata a másik után kapta az Oscar-díjat. Te láttad?
19% Igen, nagyon bejött.
33% Igen, de nekem annyira nem adta.
30% Nem láttam, de megnézem.
18% Nem láttam és nem is tervezem.
Hirdetés