Magyarul présház és kolostor, angolul meg ugyanaz. A Budai várban a karmelita templom felújításánál felhúzott ideiglenes falakon láthatjuk az olyan orbitális elcseszést, hogy még mindig nehezen hiszünk a szemünknek.

A nyest.hu-nak küldte be egy Balázs nevű felhasználó a fotókat, melyeket a várban lőtt. Ezt már nem is lehet fordítási botlásnak hívni, ugyanis fordítás nem is történt. Kíváncsiak lennénk, hány kézen ment ez keresztül, hogy az „ugyanaz angolul”-ból „same in English” legyen, nem pedig ugyanannak a magyar szövegnek a fordítása. Kérjük, ha van olyan olvasónk, aki le tudja csekkolni, hogy ez valóban, tényleg így néz ki a várban, az azonnal írjon nekünk, mert ez akkora eszeveszett baki, hogy élnénk a Photoshoppos gyanúperrel.

Ha viszont ez TÉNYLEG így van kint, akkor gratulálunk a miniszterelnökségnek, pazar munkát végeznek. SHAME in English.

Update: Tényleg így VOLT kint, de a 444.hu szerint villámgyorsan le is ragasztózták az éktelen nagy bakit:

A matrica egyenetlensége is bizonyítja, hogy valóban megtörtént ez a könyvekbe illő baki:

(Képek: Nyest, 444.hu)

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Milyen borospoharak léteznek, és melyikből mit igyunk? Mutatjuk, hogy miért nem mindegy!

Helly Hansen ismét a legjobbakkal állt össze a maximális teljesítményért

Retrokvíz: elég egy másodperc, hogy felismerd a 2000-es évek tévéreklámjait?

További cikkeink a témában