Japán vagy ukrán? És mi a mondanivalója?
Az orosz-ukrán háború dezinformációs hadviselés is, a jelenségre pedig még rá is tesz egy lapáttal az internet mémekre fogékony közönsége. A napokban szélsebesen terjedt a Twitteren egy poszt (47 ezer like-nál jár), amelyet állítólag Japán ukrajnai nagykövete küldött Kijevből, azzal a szöveggel, hogy
odaszállították neki Tokióból a dédnagyapja szamurájkardját és hagyományos páncélját, és kijelentette, hogy egy szamurájnak védenie kell az országot, ahol tartózkodik.
The Japanese ambassador to Ukraine stayed in Kyiv
His great-grandfather's samurai sword and traditional armor was delivered to him from Tokyo, Japan. He declared that the samurai must protect the country in which he is!
“Glory to Japan! Glory to Ukraine #UkraineRussia #Ukraine pic.twitter.com/Hbxwu6Oupu— Essa (@camara_esa) February 26, 2022
Jól hanzgik, de... szóval némi utánajárás után kiderült, hogy fake news, miközben a szamurájöltözék, az ukrán címer a háttérben azért mégiscsak gyanús. A USA Today fact check oldalak átfésülésével hamar a megoldás nyomára bukkant.
Az eredeti poszt február 15-én, kilenc nappal a háború megkezdése előtt született, és Szergij Korszunszkij, Ukrajna japán nagykövete látható rajta, szamurájruhában. Az üzenet egy fokkal kevésbé hangzatos, de nem kevésbé releváns: „Mi tudjuk, miért harcolunk – hát az oroszok?”
We know what we are fighting for. How about Russia?
私たちは何のために戦っているのかを知っています。ロシアはどうですか? pic.twitter.com/8FEInU3bWn— セルギー・コルスンスキー駐日ウクライナ特命全権大使 (@KorsunskySergiy) February 15, 2022
Szegény követ később – immár a Facebookon – próbálta cáfolni az újabb mémeket, de február 23-ára belefáradt: „Hogyan gondolhatják, hogy ez az én kedves és tisztelt kollégám, Kuninori Úr? (Macuda Kuninori, Japán ukrajnai nagykövete) Nem értem, de ez az utolsó kísérletem a hamisítvány cáfolatára.”
Az AP hírügynökség szerint egy művész, Tecuro Simagucsi adta Korunszkijnak a páncélt és a kardot.
Ez is érdekelhet: