A "már megint elkúrtunk valamit" című játék újabb fejezetében a magyar csapat Eb-buszán látható remek angol fordítással foglalkozzunk picit.

Azt már tudni lehetett, hogy a magyar fociválogatott buszának oldalán a Ria Ria Hungária felirat szerepel majd. De hát ekkor jött a leleményes magyar elme, hogy ezt bizony nem fogják érteni külföldön. Kell tehát valaki, aki same in english le tudja fordítani ezt a csodálatos mondatot. És lefordította.

Így történhetett, hogy megjelent a busz ablakán a Ry-Ry-Hungary szöveg is. Azt nyilván már nem is gondolta a kedves műfordító, hogy önmagában a Ry az ráj, és nem ri, de hát hangzások és bolondságok, kiejtések, lófaszok azok mind, úgy mondják, ahogy leírjuk, mondja úgy külföld is, alkalmazkodjon hozzánk, a rohadt életbe már légyszi.

A csapatbusz készen áll, holnap már a válogatott is megérkezik Franciaországba. #csakegyutt #euro2016

A photo posted by Hungarian Football Federation (@mlsztv) on

Az Ausztria elleni győzelem 4.55-szörös pénzt ér, ennyire nem hisznek bennünk. Te viszont nyerhetsz a csapattal együtt!

Támogatott és ajánlott tartalmaink

A jövő, ahol 100 az új 60 – a hosszú élet titka egyszerűbb, mint gondolnánk

Majdnem amputálni kellett a lábát az olimpián óriásit bukó olimpiai bajnoknak

Nem léphet pályára a Bernabéuban a Viníciust állítólag ötször lemajmozó Benfica-játékos

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Hány éve dolgozol a jelenlegi munkahelyeden?
8% Kevesebb mint egy éve
18% 1-3 éve
21% 4-7 éve
12% 8-10 éve
41% +10 éve
A kreatívok új aranykora: mutatjuk, hogyan törhetsz ki itthonról világszínpadra
Hirdetés