Láttunk már néhány kütyüt, ami azt ígérte, hogy azonnal lefordítja az élő beszédet, de mind közül az ili mutatja be a legjobban, mire is jó egy ilyen instant fordító eszköz.

Nagyjából arra, hogy ha kimész külföldre turistáskodni, akkor többé nem kell a szótárral vacakolnod, meg kézzel-lábbal magyaráznod: csak belemondod a mikrofonba, hogy mi van, és azonnal jön is a fordítás.

Az eszköz arra minden bizonnyal nem alkalmas, hogy megbeszéld egy busmannal az élet értelmét, de amit a készítői ígérnek (vagyis hogy egyszerűbb mondatokat azonnal és elég pontosan lefordít), az valószínűleg nem csak marketing bullshit.

Sajnos az ilivel azért így is vannak gondok: egyrészt, hogy egyelőre csak az USA-ban lesz elérhető, másrészt pedig ennek megfelelően valószínűleg csak angol-bármilyen nyelv fordítására lesz alkalmas (bár ez a gyártó honlapjáról nem derül ki), vagyis ha valaki tényleg csak az anyanyelvén beszél (és az nem az angol), akkor egyelőre marad a kéz meg a láb.

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Mosolyogva tölti az autód a magyar fejlesztésű Voltie

Ezért lett péntek 13 a naptár legfélelmetesebb napja

Itt a nagy sörkvíz: mondunk egy márkát, melyik országból származik?

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Hétvégén indul az F1-szezon. Követed az idei bajnokságot?
27% Persze, nagyon várom már a futamokat.
15% Többnyire igen, megpróbálok minél inkább képben lenni.
17% Ha belefutok, belenézek egy-két futamba.
41% Nem érdekel az F1.
Miért maradnak meg az emlékezetben bizonyos ajándékok?
Hirdetés