Magyarul présház és kolostor, angolul meg ugyanaz. A Budai várban a karmelita templom felújításánál felhúzott ideiglenes falakon láthatjuk az olyan orbitális elcseszést, hogy még mindig nehezen hiszünk a szemünknek.

A nyest.hu-nak küldte be egy Balázs nevű felhasználó a fotókat, melyeket a várban lőtt. Ezt már nem is lehet fordítási botlásnak hívni, ugyanis fordítás nem is történt. Kíváncsiak lennénk, hány kézen ment ez keresztül, hogy az „ugyanaz angolul”-ból „same in English” legyen, nem pedig ugyanannak a magyar szövegnek a fordítása. Kérjük, ha van olyan olvasónk, aki le tudja csekkolni, hogy ez valóban, tényleg így néz ki a várban, az azonnal írjon nekünk, mert ez akkora eszeveszett baki, hogy élnénk a Photoshoppos gyanúperrel.

Ha viszont ez TÉNYLEG így van kint, akkor gratulálunk a miniszterelnökségnek, pazar munkát végeznek. SHAME in English.

Update: Tényleg így VOLT kint, de a 444.hu szerint villámgyorsan le is ragasztózták az éktelen nagy bakit:

A matrica egyenetlensége is bizonyítja, hogy valóban megtörtént ez a könyvekbe illő baki:

(Képek: Nyest, 444.hu)

Támogatott és ajánlott tartalmaink

A jövő, ahol 100 az új 60 – a hosszú élet titka egyszerűbb, mint gondolnánk

5 dolog, amit talán nem tudtál a Verdákat ihlető filmről

Mennyire ismered az egyik legnépszerűbb horrorszériát? Sikoly-kvíz

A Player kérdése: Hány éve dolgozol a jelenlegi munkahelyeden?
8% Kevesebb mint egy éve
18% 1-3 éve
21% 4-7 éve
12% 8-10 éve
42% +10 éve
A kreatívok új aranykora: mutatjuk, hogyan törhetsz ki itthonról világszínpadra
Hirdetés