Magyarul présház és kolostor, angolul meg ugyanaz. A Budai várban a karmelita templom felújításánál felhúzott ideiglenes falakon láthatjuk az olyan orbitális elcseszést, hogy még mindig nehezen hiszünk a szemünknek.

A nyest.hu-nak küldte be egy Balázs nevű felhasználó a fotókat, melyeket a várban lőtt. Ezt már nem is lehet fordítási botlásnak hívni, ugyanis fordítás nem is történt. Kíváncsiak lennénk, hány kézen ment ez keresztül, hogy az „ugyanaz angolul”-ból „same in English” legyen, nem pedig ugyanannak a magyar szövegnek a fordítása. Kérjük, ha van olyan olvasónk, aki le tudja csekkolni, hogy ez valóban, tényleg így néz ki a várban, az azonnal írjon nekünk, mert ez akkora eszeveszett baki, hogy élnénk a Photoshoppos gyanúperrel.

Ha viszont ez TÉNYLEG így van kint, akkor gratulálunk a miniszterelnökségnek, pazar munkát végeznek. SHAME in English.

Update: Tényleg így VOLT kint, de a 444.hu szerint villámgyorsan le is ragasztózták az éktelen nagy bakit:

A matrica egyenetlensége is bizonyítja, hogy valóban megtörtént ez a könyvekbe illő baki:

(Képek: Nyest, 444.hu)

Player Adventi Kalendárium Player Adventi Kalendárium
Támogatott és ajánlott tartalmaink

Így lehetsz te is részvényes az MBH Bankban!

Basszust a népnek! – Ezek a magyar partyhangszórók rendesen átrendezhetik a piacot

Dezodorral arcon fújás és tükörletörés lett abból, hogy két autós ugyanazt a parkolóhelyet nézte ki magának Tatabányán

A Player kérdése: Elkezdted beszerezni a karácsonyi ajándékokat?
37% Naná, idén nem bízok semmit a véletlenre!
25% Fejben már igen, gyakorlatban még nem.
39% Van még idő, majd decemberben!
Advertisement
Hirdetés