Január közepén jött a hír, hogy a Star Wars VIII alcíme The Last Jedi lesz. Ezt természetesen a magyar forgalmazó Az utolsó Jedi-re fordította, hiszen ez így kézefekvő.

Viszont nem rég a németek is bedobták a köztudatba a saját fordításukat, és valamiért ők az Az utolsó Jedik alcímmel fogják mozikba küldeni a filmet. Igen, így, többes számban.

A németek után a franciák, az olaszok és a spanyolok is a többes számot használták a címben, a csavar pedig az, hogy az angol nyelvben a Jedi szó jelentheti mindkettő verziót, szóval lehet, hogy mi, magyarok kis tévedésben vagyunk az alcímmel kapcsolatban.

A rajongók persze nem azért pörögnek a nyelvtani zavaron, mert annyira érdekelné őket a ragozás, hanem inkább azért, mert míg az egyes szám minden valószínűség szerint csak Luke Skywalkerre utalt, addig a többes számba már simán beleférhet Rey is, mint az utolsó Jedik egyike.

Támogatott és ajánlott tartalmaink

Bámulatos strapabírással és zseniális kamerákkal érkezett meg a Honor Magic8 széria

A férfi szexualitásának évtizedei – Mi történik 40 után?

Tiszta lappal indítanád az évet az asztalon? Ezekre figyelj

További cikkeink a témában
A Player kérdése: Ha rajtad múlna, eltörölnéd a Valentin napot?
20% Nem, tök jó, hogy van.
58% Azonnal, értelmetlennek tartom.
22% Ebben a fontos kérdésben nem tudok dönteni.
Nem vacsora, nem virág: ez most a legjobb Valentin-ajándék pároknak
Hirdetés